Translation Travel Migration PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translation Travel Migration PDF full book. Access full book title Translation Travel Migration.

Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Author: Loredana Polezzi
Publisher: Routledge
Total Pages: 252
Release: 2016-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1134951604

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, ePub and Kindle

The connection between travel and translation is often evoked in contemporary critical theory, both practices seen as metaphors of mobility and flux linked to globalized 'post-modern' society. Travel is a multiple activity, encompassing temporary and voluntary displacement, repeated movement, exile, economic migration, diaspora. Places of origin are often plural and unstable, in spite of the enduring appeal of traditional labels such as 'mother country' or 'patrie'. The multiple interfaces between translation, travel and migration are the focus of all contributions in this special issue. Starting from different points of view, and using a variety of methodologies, the authors raise fundamental questions about the way in which we perceive the link between language, national or ethnic identity, and individual voice. Topics range from the interaction between travel, travel narratives and translation in early English representations of China, to the special role played by interpreters in mediating the first contact between a literate and a non-literate culture; from the multiple functions and audiences addressed by contemporary Romani literature and its translation, to the political as well a cultural implications of translating popular music across the Bosporus. A number of the articles focus on detailed textual analysis, covering the intersection between exile, self-translation and translingualism in the work of Manuel Puig; the uses and limitations of translation in the works of migrant authors; or the impact on figurations of Europe of experimental work embracing polylingualism. Collectively, these contributions also underline the importance of a closer examination of our assumptions about who the translators and the interpreters are, and what roles they play in our society.


Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Author:
Publisher:
Total Pages: 232
Release: 2006
Genre: Emigration and immigration
ISBN:

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, ePub and Kindle


Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Author:
Publisher:
Total Pages: 0
Release: 2006
Genre: Emigration and immigration
ISBN:

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, ePub and Kindle


Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Author: Loredana Polezzi
Publisher: Routledge
Total Pages: 249
Release: 2016-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1134951531

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, ePub and Kindle

The connection between travel and translation is often evoked in contemporary critical theory, both practices seen as metaphors of mobility and flux linked to globalized 'post-modern' society. Travel is a multiple activity, encompassing temporary and voluntary displacement, repeated movement, exile, economic migration, diaspora. Places of origin are often plural and unstable, in spite of the enduring appeal of traditional labels such as 'mother country' or 'patrie'. The multiple interfaces between translation, travel and migration are the focus of all contributions in this special issue. Starting from different points of view, and using a variety of methodologies, the authors raise fundamental questions about the way in which we perceive the link between language, national or ethnic identity, and individual voice. Topics range from the interaction between travel, travel narratives and translation in early English representations of China, to the special role played by interpreters in mediating the first contact between a literate and a non-literate culture; from the multiple functions and audiences addressed by contemporary Romani literature and its translation, to the political as well a cultural implications of translating popular music across the Bosporus. A number of the articles focus on detailed textual analysis, covering the intersection between exile, self-translation and translingualism in the work of Manuel Puig; the uses and limitations of translation in the works of migrant authors; or the impact on figurations of Europe of experimental work embracing polylingualism. Collectively, these contributions also underline the importance of a closer examination of our assumptions about who the translators and the interpreters are, and what roles they play in our society.


Mobile Narratives

Mobile Narratives
Author: Eleftheria Arapoglou
Publisher: Routledge
Total Pages: 280
Release: 2013-08-15
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1135052336

Download Mobile Narratives Book in PDF, ePub and Kindle

Emphasizing the role of travel and migration in the performance and transformation of identity, this volume addresses representations of travel, mobility, and migration in 19th–21st-century travel writing, literature, and media texts. In so doing, the book analyses the role of the various cultural, ethnic, gender, and national encounters pertinent to narratives of travel and migration in transforming and problematizing the identities of both the travelers and "travelees" enacting in the borderzones between cultures. While the individual essays by scholars from a wide range of countries deal with a variety of case studies from various historical, spatial, and cultural locations, they share a strong central interest in the ways in which the narratives of travel contribute to the imagining of ethnic encounters and how they have acted as sites of transformation and transculturation from the early nineteenth century to the present day. In addition to discussing textual representations of travel and migration, the volume also addresses the ways in which cultural texts themselves travel and are reconstructed in various cultural settings. The analyses are particularly attentive to the issues of globalization and migration, which provide a general frame for interpretation. What distinguishes the volume from existing books is its concern with travel and migration as ways of forging transcultural identities that are able to subvert existing categorizations and binary models of identity formation. In so doing, it pays particular attention to the performance of identity in various spaces of cultural encounter, ranging from North America to the East of Europe, putting particular emphasis on the representation of intercultural and ethnic encounters.


The Cambridge Introduction to Travel Writing

The Cambridge Introduction to Travel Writing
Author: Tim Youngs
Publisher: Cambridge University Press
Total Pages: 255
Release: 2013-05-27
Genre: Literary Criticism
ISBN: 110724434X

Download The Cambridge Introduction to Travel Writing Book in PDF, ePub and Kindle

Critics have long struggled to find a suitable category for travelogues. From its ancient origins to the present day, the travel narrative has borrowed elements from various genres - from epic poetry to literary reportage - in order to evoke distant cultures and exotic locales, and sometimes those closer to hand. Tim Youngs argues in this lucid and detailed Introduction that travel writing redefines the myriad genres it comprises and is best understood on its own terms. To this end, Youngs surveys some of the most celebrated travel literature from the medieval period until the present, exploring themes such as the quest motif, the traveler's inner journey, postcolonial travel and issues of gender and sexuality. The text culminates in a chapter on twenty-first-century travel writing and offers predictions about future trends in the genre, making this Introduction an ideal guide for today's students, teachers and travel writing enthusiasts.


Travel and Translation in the Early Modern Period

Travel and Translation in the Early Modern Period
Author:
Publisher: BRILL
Total Pages: 290
Release: 2006-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9401201951

Download Travel and Translation in the Early Modern Period Book in PDF, ePub and Kindle

The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays—which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega—constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying “hodoeporics”, or travel and the literature of travel.


Translation and Tourism

Translation and Tourism
Author: M. Zain Sulaiman
Publisher: Springer
Total Pages: 233
Release: 2019-03-05
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9811363439

Download Translation and Tourism Book in PDF, ePub and Kindle

This book addresses one of the most central, yet criticised, solutions for international tourism promotion, namely translation. It brings together theory and practice, explores the various challenges involved in translating tourism promotional materials (TPMs), and puts forward a sustainable solution capable of achieving maximum impact in the industry and society. The solution, in the form of a Cultural-Conceptual Translation (CCT) model, identifies effective translation strategies and offers a platform for making TPM translation more streamlined, efficient and easily communicated. Using the English-Malay language combination as a case study, the book analyses tourism discourse and includes a road test of the CCT model on actual end-users of TPMs as well as tourism marketers in the industry. Guidelines for best practices in the industry round out the book, which offers valuable insights not only for researchers but also, and more importantly, various stakeholders in the translation, tourism and advertising industries.


Travel Narratives in Translation, 1750-1830

Travel Narratives in Translation, 1750-1830
Author: Alison Martin
Publisher: Routledge
Total Pages: 246
Release: 2013-05-07
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1136244670

Download Travel Narratives in Translation, 1750-1830 Book in PDF, ePub and Kindle

This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.


Handbook of Translation Studies

Handbook of Translation Studies
Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 232
Release: 2013-12-20
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027270813

Download Handbook of Translation Studies Book in PDF, ePub and Kindle

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/