Translation Across Time And Space PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translation Across Time And Space PDF full book. Access full book title Translation Across Time And Space.

Translation across Time and Space

Translation across Time and Space
Author: Wafa Abu Hatab
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 182
Release: 2017-01-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 144386935X

Download Translation across Time and Space Book in PDF, ePub and Kindle

This book investigates several aspects of translation, including literary, political, legal, and machine translation, and it covers a diversity of languages, including Arabic, English, French and Greek. With the whole world becoming a global village, translation has acquired a remarkable dynamicity that encapsulates time and space, bridging gaps between cultures, despite all geographical boundaries. Contributions to this collection cross various spaces, including Jordan, Greece, Egypt, Malaysia, Romania, and the United Arab Emirates. This volume provides researchers interested in translation studies with detailed insight into translation as a product and a process. The pedagogical implications of some of the chapters are expected to trigger future work on translators’ training in all types of translation.


Time, Space, Matter in Translation

Time, Space, Matter in Translation
Author: Pamela Beattie
Publisher: Taylor & Francis
Total Pages: 192
Release: 2022-09-28
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000641627

Download Time, Space, Matter in Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Time, Space, Matter in Translation considers time, space, and materiality as legitimate habitats of translation. By offering a linked series of interdisciplinary case studies that show translation in action beyond languages and texts, this book provides a capacious and innovative understanding of what translation is, what it does, how, and where. The volume uses translation as a means through which to interrogate processes of knowledge transfer and creation, interpretation and reading, communication and relationship building—but it does so in ways that refuse to privilege one discipline over another, denying any one of them an entitled perspective. The result is a book that is grounded in the disciplines of the authors and simultaneously groundbreaking in how its contributors incorporate translation studies into their work. This is key reading for students in comparative literature—and in the humanities at large—and for scholars interested in seeing how expanding intellectual conversations can develop beyond traditional questions and methods.


Reading the Past Across Space and Time

Reading the Past Across Space and Time
Author: Brenda Deen Schildgen
Publisher: Springer
Total Pages: 392
Release: 2017-03-02
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1137558857

Download Reading the Past Across Space and Time Book in PDF, ePub and Kindle

Featuring leading scholars in their fields, this book examines receptions of ancient and early modern literary works from around the world (China, Japan, Ancient Maya, Ancient Mediterranean, Ancient India, Ancient Mesopotamia) that have circulated globally across time and space (from East to West, North to South, South to West). Beginning with the premise of an enduring and revered cultural past, the essays go on to show how the circulation of literature through translation and other forms of reception in fact long predates modern global society; the idea of national literary canons have existed just over a hundred years and emerged with the idea of national educational curricula. Highlighting the relationship of culture and politics in which canons are created, translated, promulgated, and preserved, this book argues that such nationally-defined curricula were challenged by critics and writers in the wake of the Second World War.


Transfer Thinking in Translation Studies

Transfer Thinking in Translation Studies
Author: Maud Gonne
Publisher: Leuven University Press
Total Pages: 236
Release: 2020-11-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9462702632

Download Transfer Thinking in Translation Studies Book in PDF, ePub and Kindle

The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.


The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 148
Release: 2014-09-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027269653

Download The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies Book in PDF, ePub and Kindle

Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.


Translation Beyond Translation Studies

Translation Beyond Translation Studies
Author: Kobus Marais
Publisher: Bloomsbury Publishing
Total Pages: 265
Release: 2022-10-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1350192139

Download Translation Beyond Translation Studies Book in PDF, ePub and Kindle

What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 11 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself.


Literary Translation

Literary Translation
Author: J. Boase-Beier
Publisher: Springer
Total Pages: 258
Release: 2014-08-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1137310057

Download Literary Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Literary Translation: Redrawing the Boundaries is a collection of articles that gathers together current work in literary translation to show how research in the field can speak to other disciplines such as cultural studies, history, linguistics, literary studies and philosophy, whilst simultaneously learning from them.


The Routledge Handbook of Translation and Globalization

The Routledge Handbook of Translation and Globalization
Author: Esperança Bielsa
Publisher: Routledge
Total Pages: 710
Release: 2020-12-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000283828

Download The Routledge Handbook of Translation and Globalization Book in PDF, ePub and Kindle

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.


Enlarging Translation, Empowering Translators

Enlarging Translation, Empowering Translators
Author: Maria Tymoczko
Publisher: Routledge
Total Pages: 405
Release: 2014-07-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317639332

Download Enlarging Translation, Empowering Translators Book in PDF, ePub and Kindle

Beginning with the paradox that characterizes the history of translation studies in the last half century - that more and more parameters of translation have been defined, but less and less closure achieved - the first half of Enlarging Translation, Empowering Translators calls for radical inclusionary approaches to translation, including a greater internationalization of the field. The book investigates the implications of the expanding but open definition of translation, with a chapter on research methods charting future approaches to translation studies. In the second half of the book, these enlarged views of translation are linked to the empowerment and agency of the translator. Revamped ideological frameworks for translation, new paradigms for the translation of culture, and new ways of incorporating contemporary views of meaning into translation follow from the expanded conceptualization of translation, and they serve as a platform for empowering translators and promoting activist translation practices. Addressed to translation theorists, teachers, and practising translators alike, this latest contribution from one of the leading theorists in the field sets new directions for translation studies.