Translating Italian Canadian Migrant Writing To Italian PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translating Italian Canadian Migrant Writing To Italian PDF full book. Access full book title Translating Italian Canadian Migrant Writing To Italian.

Translating Italian-Canadian Migrant Writing to Italian

Translating Italian-Canadian Migrant Writing to Italian
Author: Tiziana Nannavecchia
Publisher:
Total Pages:
Release: 2016
Genre:
ISBN:

Download Translating Italian-Canadian Migrant Writing to Italian Book in PDF, ePub and Kindle

A two-way bond between translation and migration has appeared in the most recent texts in the social sciences and humanities: this connection between the two is exemplified by the mobility metaphor, which considers both practices as journeys across cultural, linguistic and geographical borders. Among the different ways this mobility metaphor can be studied, two particular areas of investigation are of interest for this research: firstly, migrant writing, a literary genre shaped from the increasing migratory movements worldwide; the second area of interest is literary translation, the activity that shapes the way these narratives are disseminated beyond the linguistic borders they were produced in. My investigation into the role of literary translation in the construction and circulation of a migrant discourse starts with the claim that writing and translation in itinerant contexts are driven by, and participate in, the idea of the journey: an interlingual and intercultural flow regulated by social/economic/artistic constraints, a movement in which the migrant experience is 'translated' in writing and then 'migrated' across languages and spaces. The present analysis focuses on the representative case study of migrant narratives by Canadian writers of Italian descent: their shared reflections on the themes of nostalgia and the mythical search for roots, together with a set of specific linguistic devices - hybridity, juxtaposition of languages, idiolects and registers - create a distinctive literary migrant discourse, that of the return to the land of origin. Guided primarily by the theoretical framework of Cultural Studies, the first part of this work seeks to illustrate how thematic and linguistic elements contribute to the construction of a homecoming discourse in original migrant narratives, and how this relates to the translation practice. Subsequently, the analysis moves to the examination of how these motives are reproduced in the translated texts, and what is/are the key rationale/s behind the translation of this type of works. Ultimately, my research takes a sociologically informed interest in the influence of translation and its agents in endorsing and/or manipulating this rationale in the receiving culture. In fact, this research aims to represent equally the human and cultural-linguistic aspects that affect these translational journeys, concentrating, firstly, on the actors (authors and literary translators) and the social and artistic environments that surround the production of both the source and target texts and, subsequently, on the texts themselves.


Italian-Canadian Narratives of Return

Italian-Canadian Narratives of Return
Author: Michela Baldo
Publisher:
Total Pages:
Release: 2019
Genre: Canadian literature
ISBN: 9781349693245

Download Italian-Canadian Narratives of Return Book in PDF, ePub and Kindle

This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These 'reconstructions' are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing. Michela Baldo is Honorary Fellow in Translation Studies in the Department of Modern Languages and Cultures at the University of Hull, UK.--


Italian-Canadian Narratives of Return

Italian-Canadian Narratives of Return
Author: Michela Baldo
Publisher: Springer
Total Pages: 433
Release: 2019-01-04
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1137477334

Download Italian-Canadian Narratives of Return Book in PDF, ePub and Kindle

This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These ‘reconstructions’ are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as a fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing.


Writers in Transition

Writers in Transition
Author: C. Dino Minni
Publisher: Guernica Editions
Total Pages: 244
Release: 1990
Genre: Literary Collections
ISBN: 9780920717264

Download Writers in Transition Book in PDF, ePub and Kindle

In November 1985, several writers, including Joseph Pivato, Antonio D'Alfonso, Pasquale Verdicchio and Dino Minni thought a national conference to take stock and discuss future directions might be a good idea. The Italian Cultural Centre graciously offered its premises. This collection of the proceedings contains the scholarly papers delivered.


Migrants in Translation

Migrants in Translation
Author: Cristiana Giordano
Publisher: Univ of California Press
Total Pages: 302
Release: 2014-05-16
Genre: Social Science
ISBN: 0520276655

Download Migrants in Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Migrants in Translation is an ethnographic reflection on foreign migration, mental health, and cultural translation in Italy. Its larger context is Europe and the rapid shifts in cultural and political identities that are negotiated between cultural affinity and a multicultural, multiracial Europe. The issue of migration and cultural difference figures as central in the process of forming diverse yet unified European identities. In this context, legal and illegal foreignersÑmostly from Eastern Europe and Northern and Sub-Saharan AfricaÑare often portrayed as a threat to national and supranational identities, security, cultural foundations, and religious values. This book addresses the legal, therapeutic, and moral techniques of recognition and cultural translation that emerge in response to these social uncertainties. In particular, Migrants in Translation focuses on Italian ethno-psychiatry as an emerging technique that provides culturally appropriate therapeutic services exclusively to migrants, political refugees, and victims of torture and trafficking. Cristiana Giordano argues that ethno-psychiatryÕs focus on cultural identifications as therapeuticÑinasmuch as it complies with current political desires for diversity and multiculturalismÑalso provides a radical critique of psychiatric, legal, and moral categories of inclusion, and allows for a rethinking of the politics of recognition.


Voices of Women Writers

Voices of Women Writers
Author: Elena Anna Spagnuolo
Publisher: Anthem Press
Total Pages: 117
Release: 2023-10-10
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1839987995

Download Voices of Women Writers Book in PDF, ePub and Kindle

This book investigates the practice of writing and self - translating phenomenon of self-translation within the context of mobility, through the analysis of a corpus of narratives written by authors who were born in Italy and then moved to English-speaking countries. Emphasizing writing and self-translating As practices, which exists in conjunction with a process of redefinition of identity, the book illustrates how these authors use language to negotiate and voice their identity in (trans)migratory contexts.


Translation Effects

Translation Effects
Author: Kathy Mezei
Publisher: McGill-Queen's Press - MQUP
Total Pages: 412
Release: 2014-06-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0773590595

Download Translation Effects Book in PDF, ePub and Kindle

Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across café tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific events and examines the reverberation and spread of their effects. Through these imaginative, at times unusual, investigations, the contributors unveil the simultaneous invisibility and omnipresence of translation and present a cross-cut of Canadian translation moments. Addressing the period from the 1950s to the present and including a wide scope of examples from medical interpreting to film dubbing, the essays in this book create a panoramic view of the creation of modern culture in Canada. Contributors include Piere Anctil (University of Ottawa), Hélène Buzelin (Université de Montréal), Alessandra Capperdoni (Simon Fraser University), Philippe Cardinal, Andrew Clifford (York University), Beverley Curran, Renée Desjardins (University of Ottawa), Ray Ellenwood, David Gaertner, Chantal Gagnon (Université de Montréal), Patricia Godbout, Hugh Hazelton, Jane Koustas (Brock University), Louise Ladouceur (Université de l'Albera, Gillian Lane-Mercier (McGill University), George Lang, Rebecca Margolis, Sophie McCall (Simon Fraser University), Julie Dolmaya McDonough, Denise Merkle (Université de Moncton), Kathy Mezei, Sorouja Moll, Brian Mossop, Daisy Neijmann, Glen Nichols (Mount Allison University), Joseph Pivato, Gregory Reid, Robert Schwartzwald, Sherry Simon, Luise von Flotow (University of Ottawa), and Christine York.


Translation and Opposition

Translation and Opposition
Author: Dimitris Asimakoulas
Publisher: Multilingual Matters
Total Pages: 337
Release: 2011
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1847694306

Download Translation and Opposition Book in PDF, ePub and Kindle

Translation and Opposition is an edited volume that explores issues of inter/intra-social agency and identity construction. The book features a collection of case studies in such diverse fields as interpreting, audiovisual translation and the translation of political discourse and (contemporary) literary texts. As contributors show, translation is an act of negotiating fault lines between ?us? and cultural or political ?others?.


The Anthology of Italian-Canadian Writing

The Anthology of Italian-Canadian Writing
Author: Joseph Pivato
Publisher: Guernica Editions
Total Pages: 396
Release: 1998
Genre: Fiction
ISBN: 9781550710694

Download The Anthology of Italian-Canadian Writing Book in PDF, ePub and Kindle

The more than fifty authors represented come from across Canada and have backgrounds in all regions of Italy.


Contrasts

Contrasts
Author: Joseph Pivato
Publisher: Guernica Editions
Total Pages: 262
Release: 1991
Genre: Literary Collections
ISBN: 9780920717356

Download Contrasts Book in PDF, ePub and Kindle

This historic collection, the first of its kind, is devoted to the discussion of Italian-Canadian writers publishing in English, in French or in Italian. These critical essays include analyses of some important writing: F.G. Paci's Black Madonna, the poetry of Mary di Michele and Pier Giorgio Di Cicco, the plays of Marco Micone, Gens du Silence and Addolorata, the novels of Maria Ardizzi and many other titles. The ten contributors make significant additions to the study of Canadian literature: D.C. Minni examines the short story; Alexandre Amprimoz and Sante Viselli consider Italian-Canadian poetry; Roberta Sciff-Zamaro analyses Black Madonna; Robert Billings fathoms di Michels's verse; Frank Paci considers the task of the novelist. Fulvio Caccia's essay on the literary languages of Quebec is controversial as are Filippo Salvatore's arguments on the writer and politics. Antonio D'Alfonso speculates on future developments among the more than one hundred Italian-Canadian writers. In addition to editing the collection, Joseph Pivato introduces the volume with a long essay on ethnic history and literary criticism in Canada, includes another essay on Italian-language writers and concludes with a detailed bibliography and an index.