Introduction To Chinese English Translation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Introduction To Chinese English Translation PDF full book. Access full book title Introduction To Chinese English Translation.

Introduction to Chinese-English Translation

Introduction to Chinese-English Translation
Author: Zinan Ye
Publisher: Key Concepts and Techniques
Total Pages: 0
Release: 2009
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780781812160

Download Introduction to Chinese-English Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Introduction to Chinese-English Translation is the first book published in the U.S. that addresses how to translate from Chinese into English. Part One discusses basic issues in translation. Part Two introduces ten essential skills with the help of actual translation examples. Part Three deals with more advanced issues such as metaphors, idioms, and text analysis. Part Four presents six texts of different types for translation practice. A sample translation is provided for each, and translation strategies are analyzed and discussed. --This unique book is the only resource on Chinese-English translation published in the U.S. --A practical, hands-on book for anyone involved in Chinese-English translation, including professional translators, interpreters, and advanced students --Full of examples, explanations, and exercises Zinan Ye has had a long career in translation, as a medical translator and as an educator at Hangzhou University and the Monterey Institute of International Studies. He has written books on translation and writes regularly for Chinese Translators Journal. Lynette Xiaojing Shi has been a translator and interpreter for 30 years, including at the United Nations. She has taught at the University of Hawaii and the Monterey Institute of International Studies. She has translated a novel and has consulted on Chinese-English dictionaries published in China.


Translating Chinese Culture

Translating Chinese Culture
Author: Valerie Pellatt
Publisher: Routledge
Total Pages: 202
Release: 2014-04-16
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 131793248X

Download Translating Chinese Culture Book in PDF, ePub and Kindle

Translating Chinese Culture is an innovative and comprehensive coursebook which addresses the issue of translating concepts of culture. Based on the framework of schema building, the course offers helpful guidance on how to get inside the mind of the Chinese author, how to understand what he or she is telling the Chinese-speaking audience, and how to convey this to an English speaking audience. A wide range of authentic texts relating to different aspects of Chinese culture and aesthetics are presented throughout, followed by close reading discussions of how these practices are executed and how the aesthetics are perceived among Chinese artists, writers and readers. Also taken into consideration are the mode, audience and destination of the texts. Ideas are applied from linguistics and translation studies and each discussion is reinforced with a wide variety of practical and engaging exercises. Thought-provoking yet highly accessible, Translating Chinese Culture will be essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Translation and Chinese Studies. It will also appeal to a wide range of language studies and tutors through its stimulating discussion of the principles and purposes of translation.


An Encyclopaedia of Translation

An Encyclopaedia of Translation
Author: Sin-wai Chan
Publisher: Chinese University Press
Total Pages: 1184
Release: 2001
Genre: Education
ISBN: 9789622019973

Download An Encyclopaedia of Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Language-specific entries relate to the interaction between the Chinese-speaking and English-speaking communities of Hong Kong. At the same time, the work draws on Western knowledge and experience with translation studies in general. This book is a valuable reference for translators, scholars, and students of translation studies.


英汉互译入门教程

英汉互译入门教程
Author: 许建平
Publisher: 清華大學出版社
Total Pages: 245
Release: 2009
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 7302197725

Download 英汉互译入门教程 Book in PDF, ePub and Kindle

为方便读者自学,教程各单元配有适当的英汉互译练习及参考答案和解析,帮助读者切实掌握各类常用技巧。另外,本书在附录部分结合教育部颁布的《大学英语课程教学要求》,简要分析了四、六级考试中翻译部分的命题模式及解题技巧。本书读者对象:大学低年级学生、高职类院校学生和具有高中以上英语水平的社会自学者。


Thinking Chinese Translation

Thinking Chinese Translation
Author: Valerie Pellatt
Publisher: Routledge
Total Pages: 303
Release: 2010-06-10
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1136954481

Download Thinking Chinese Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.


A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)
Author: Leah Gerber
Publisher: Routledge
Total Pages: 192
Release: 2020-09-23
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000178471

Download A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) Book in PDF, ePub and Kindle

This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at key historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering the translation history of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers and disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only be able to cite this as a reference book, but will be able to discover contrasts, confluence and communication between academics across the globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this field.


Translating China

Translating China
Author: Xuanmin Luo
Publisher: Multilingual Matters
Total Pages: 249
Release: 2009-11-25
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1847693857

Download Translating China Book in PDF, ePub and Kindle

Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.


Classical Chinese for Everyone

Classical Chinese for Everyone
Author: Bryan W. Van Norden
Publisher: Hackett Publishing
Total Pages: 163
Release: 2019-10-15
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1624668232

Download Classical Chinese for Everyone Book in PDF, ePub and Kindle

In just thirteen brief, accessible chapters, this engaging little book takes "absolute beginners" from the most basic questions about the language (e.g., what does a classical Chinese character look like?) to reading and understanding selections from classical Chinese philosophical texts and Tang dynasty poetry. "An outstanding introduction to reading classical Chinese. Van Norden does a wonderful job of clearly explaining the basics of classical Chinese, and he carefully takes the reader through beautifully chosen examples from the textual tradition. An invaluable work." —Michael Puett, Harvard University


Lost in Translation

Lost in Translation
Author: Yang Wen
Publisher: LifeRich Publishing
Total Pages: 196
Release: 2016-08-17
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1489708987

Download Lost in Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook. Whether you’re making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, you’ll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other. For instance, automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object — everything is in the matching order, a dream situation for a linguist. Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people. This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything. Find the right words for the right time — and put them in the right place — and prevent your message from being lost in translation.