Indigenous Cultural Translation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Indigenous Cultural Translation PDF full book. Access full book title Indigenous Cultural Translation.

Indigenous Cultural Translation

Indigenous Cultural Translation
Author: Darryl Sterk
Publisher: Routledge
Total Pages: 194
Release: 2020-05-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0429513453

Download Indigenous Cultural Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill station called Musha starting on October 27, 1930, while this book celebrates the grandchildren of headhunters, rebels, and collaborators who translated the Mandarin-language screenplay into Seediq in central Taiwan nearly eighty years later. As a "thick description" of Seediq Bale, this book describes the translation process in detail, showing how the screenwriter included Mandarin translations of Seediq texts recorded during the Japanese era in his screenplay, and then how the Seediq translators backtranslated these texts into Seediq, changing them significantly. It argues that the translators made significant changes to these texts according to the consensus about traditional Seediq culture they have been building in modern Taiwan, and that this same consensus informs the interpretation of the Musha Incident and of Seediq culture that they articulated in their Mandarin-Seediq translation of the screenplay as a whole. The argument more generally is that in building cultural consensus, indigenous peoples like the Seediq are "translating" their traditions into alternative modernities in settler states around the world.


Indigenous Cultural Translation

Indigenous Cultural Translation
Author: Darryl Sterk
Publisher: Routledge
Total Pages: 207
Release: 2020-05-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0429516886

Download Indigenous Cultural Translation Book in PDF, ePub and Kindle

Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill station called Musha starting on October 27, 1930, while this book celebrates the grandchildren of headhunters, rebels, and collaborators who translated the Mandarin-language screenplay into Seediq in central Taiwan nearly eighty years later. As a "thick description" of Seediq Bale, this book describes the translation process in detail, showing how the screenwriter included Mandarin translations of Seediq texts recorded during the Japanese era in his screenplay, and then how the Seediq translators backtranslated these texts into Seediq, changing them significantly. It argues that the translators made significant changes to these texts according to the consensus about traditional Seediq culture they have been building in modern Taiwan, and that this same consensus informs the interpretation of the Musha Incident and of Seediq culture that they articulated in their Mandarin-Seediq translation of the screenplay as a whole. The argument more generally is that in building cultural consensus, indigenous peoples like the Seediq are "translating" their traditions into alternative modernities in settler states around the world.


The Routledge Handbook of Translation and Culture

The Routledge Handbook of Translation and Culture
Author: Sue-Ann Harding
Publisher: Routledge
Total Pages: 644
Release: 2018-04-09
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317368495

Download The Routledge Handbook of Translation and Culture Book in PDF, ePub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.


Born in the Blood

Born in the Blood
Author: Brian Swann
Publisher: U of Nebraska Press
Total Pages: 485
Release: 2011-06-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0803267592

Download Born in the Blood Book in PDF, ePub and Kindle

Since Europeans first encountered Native Americans, problems relating to language and text translation have been an issue. Translators needed to create the tools for translation, such as dictionaries, still a difficult undertaking today. Although the fact that many Native languages do not share even the same structures or classes of words as European languages has always made translation difficult, translating cultural values and perceptions into the idiom of another culture renders the process even more difficult. ø In Born in the Blood, noted translator and writer Brian Swann gathers some of the foremost scholars in the field of Native American translation to address the many and varied problems and concerns surrounding the process of translating Native American languages and texts. The essays in this collection address such important questions as, what should be translated? how should it be translated? who should do translation? and even, should the translation of Native literature be done at all? This volume also includes translations of songs and stories.


Gospel of Luke and Ephesians

Gospel of Luke and Ephesians
Author: Terry M. Wildman
Publisher:
Total Pages: 158
Release: 2016-05-04
Genre: Bibles
ISBN: 9780984770656

Download Gospel of Luke and Ephesians Book in PDF, ePub and Kindle

The first printing of the First Nations Version: New Testament. A new translation in English, by First Nations People for First Nations People.


Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution
Author: Seel, Olaf Immanuel
Publisher: IGI Global
Total Pages: 310
Release: 2017-10-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1522528334

Download Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution Book in PDF, ePub and Kindle

Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.


Elements of Indigenous Style

Elements of Indigenous Style
Author: Gregory Younging
Publisher: Brush Education
Total Pages: 162
Release: 2018-03-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1550597167

Download Elements of Indigenous Style Book in PDF, ePub and Kindle

Elements of Indigenous Style offers Indigenous writers and editors—and everyone creating works about Indigenous Peoples—the first published guide to common questions and issues of style and process. Everyone working in words or other media needs to read this important new reference, and to keep it nearby while they’re working. This guide features: - Twenty-two succinct style principles. - Advice on culturally appropriate publishing practices, including how to collaborate with Indigenous Peoples, when and how to seek the advice of Elders, and how to respect Indigenous Oral Traditions and Traditional Knowledge. - Terminology to use and to avoid. - Advice on specific editing issues, such as biased language, capitalization, and quoting from historical sources and archives. - Case studies of projects that illustrate best practices.


Indigenous Languages and the Promise of Archives

Indigenous Languages and the Promise of Archives
Author: Adrianna Link
Publisher: U of Nebraska Press
Total Pages: 538
Release: 2021-05
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1496224337

Download Indigenous Languages and the Promise of Archives Book in PDF, ePub and Kindle

The collection explores new applications of the American Philosophical Society’s library materials as scholars seek to partner on collaborative projects, often through the application of digital technologies, that assist ongoing efforts at cultural and linguistic revitalization movements within Native communities.


Boundary Writing

Boundary Writing
Author: Lynette Russell
Publisher: University of Hawaii Press
Total Pages: 228
Release: 2006-06-30
Genre: Social Science
ISBN: 9780824830489

Download Boundary Writing Book in PDF, ePub and Kindle

Have globalization and the emergence of virtual cultures reduced cultural diversity? Will the world become homogenized or Americanized? Boundary Writing sets out to demonstrate that this oversimplification denies the reality that today there is greater space for cultural diversity than ever before. It explores the desire to categorize individuals and collectivities into racial, ethnic, gender, and sexuality categories (black and white, men and women, gay and straight), which is a feature of most Western societies. More specifically, it analyzes the boundaries and edges of these categories and concepts. Across nine chapters, contributors reveal that such binaries are often too restrictive. Through a series of case studies they consider how these various concepts overlap, coincide, and at times conflict.They investigate the tension between these classifications that in turn produce individual speaking positions. Many people—indigenous, native, Anglo-settler, recent migrants of diverse ethnic backgrounds, gay, transgender, queer—occupy an "in between" position that is strategically shifting with the social, political, and economic circumstances of the individual. In Boundary Writing, the reader will journey through various complex permutations of identity and in particular the ways in which indigeneity, race, sex, and gender interact and even counter-act one another. Contributors: Erez Cohen, Aaron Corn, Bruno David, Neparrna Gumbula, Michele Grossman, Myfanwy McDonald, Clive Moore, Stephen Pritchard, Liz Reed, Lynette Russell.


We Have the Right to Exist

We Have the Right to Exist
Author: Wub-e-ke-niew
Publisher: New York City : Black Thistle Press
Total Pages: 428
Release: 1995
Genre: History
ISBN:

Download We Have the Right to Exist Book in PDF, ePub and Kindle

Based on oral tradition of the history and genealogy of Red Lake Reservation.