A Chronology Of Translation In China And The West PDF Download
Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download A Chronology Of Translation In China And The West PDF full book. Access full book title A Chronology Of Translation In China And The West.
Author | : Sin-wai Chan |
Publisher | : Chinese University Press |
Total Pages | : 596 |
Release | : 2009 |
Genre | : Education |
ISBN | : 9789629963552 |
Download A Chronology of Translation in China and the West Book in PDF, ePub and Kindle
This book is a study of the major events and publications in the world of translation in China and the West from its beginning in the legendary period to 2004, with special references to works published in Chinese and English. It covers a total of 72 countries/places and 1,000 works. All the events and activities in the field have been grouped into 22 areas or categories for easy referencing. This book is a valuable reference tool for all scholars working in the field of translation.
Author | : N. J. Girardot |
Publisher | : Univ of California Press |
Total Pages | : 824 |
Release | : 2002-09-05 |
Genre | : Biography & Autobiography |
ISBN | : 9780520215528 |
Download The Victorian Translation of China Book in PDF, ePub and Kindle
Publisher Description
Author | : Leo Tak-hung Chan |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 295 |
Release | : 2004-05-28 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027295670 |
Download Twentieth-Century Chinese Translation Theory Book in PDF, ePub and Kindle
Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronological approach, which often forces the writer to provide no more than a list of important theories and theorists over the centuries. Or they have stretched out to almost every aspect related to translation in China, so that the historical/political backdrop that had an influence on translation theorizing turns out to be more important than the theories themselves. In the present book, the author hopes to devote exclusive attention to the ideas themselves. The approach adopted centers around eight key issues that engaged the attention of theorists through the course of the twentieth century, in the hope that a historical account will be presented that is not time-bound. On the basis of 38 articles translated into English by teachers and scholars of translation, the author has written four essays discussing the Chinese characteristics of this body of theory. Separately they focus on the impressionistic, the modern, the postcolonial, and the poststructuralist approaches deployed by leading Chinese theorists from 1901 to 1998. It is hoped that publication of this book will make possible cross-cultural dialogue with translation academics in the West, although the general reader will find much firsthand information on Chinese thinking about translation.
Author | : Ying Hu |
Publisher | : Stanford University Press |
Total Pages | : 294 |
Release | : 2000 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 9780804737746 |
Download Tales of Translation Book in PDF, ePub and Kindle
The figure of the New Woman, soon to become a major signpost of Chinese modernity, was in the process of being formed at the turn of the 20th century. This book shows how the construction of the New Woman was influenced by the fictional and translational representation of a range of Western female icons, including the French Revolutionary figure Madame Roland and Dumas's "Dame aux camelias.""
Author | : David E. Pollard |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 342 |
Release | : 1998 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027216282 |
Download Translation and Creation Book in PDF, ePub and Kindle
In the late Qing period, from the Opium War to the 1911 revolution, China absorbed the initial impact of Western arms, manufactures, science and culture, in that order. This volume of essays deals with the reception of Western literature, on the evidence of translations made. Having to overcome Chinese assumptions of cultural superiority, the perception that the West had a literature worth notice grew only gradually. It was not until the very end of the 19th century that a translation of a Western novel ("La dame aux camelias") achieved popular acclaim. But this opened the floodgates: in the first decade of the 20th century, more translated fiction was published than original fiction.The core essays in this collection deal with aspects of this influx according to division of territory. Some take key works (e.g. Stowe s "Uncle Tom s Cabin, " Byron s The Isles of Greece ), some sample genres (science fiction, detective fiction, fables, political novels), the common attention being to the adjustments made by translators to suit the prevailing aesthetic, cultural and social norms, and/or the current needs and preoccupations of the receiving public. A broad overview of translation activities is given in the introduction.To present the subject in its true guise, that of a major cultural shift, supporting papers are included to fill in the background and to describe some of the effects of this foreign invasion on native literature. A rounded picture emerges that will be intelligible to readers who have no specialized knowledge of China.
Author | : Xuanmin Luo |
Publisher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 249 |
Release | : 2009-11-25 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1847693857 |
Download Translating China Book in PDF, ePub and Kindle
Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.
Author | : Ssu-yü Teng |
Publisher | : Harvard University Press |
Total Pages | : 312 |
Release | : 1979 |
Genre | : History |
ISBN | : 9780674120259 |
Download China's Response to the West Book in PDF, ePub and Kindle
Contains primary source material.
Author | : Eva Hung |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 213 |
Release | : 2005-05-26 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027294488 |
Download Translation and Cultural Change Book in PDF, ePub and Kindle
History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.
Author | : Michael Gibbs Hill |
Publisher | : Oxford University Press |
Total Pages | : 309 |
Release | : 2013 |
Genre | : History |
ISBN | : 0199892881 |
Download Lin Shu, Inc. Book in PDF, ePub and Kindle
Broken tools -- The name is changed, but the tale is told of you -- Double exposure -- Looking backward? -- The national classicist -- Becoming Wang Jingxuan -- Conclusion : pure and chaste writing
Author | : |
Publisher | : |
Total Pages | : 640 |
Release | : 1909 |
Genre | : Free thought |
ISBN | : |
Download The People's Press Book in PDF, ePub and Kindle