Translating The Occupation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translating The Occupation PDF full book. Access full book title Translating The Occupation.

Translating the Occupation

Translating the Occupation
Author: Jonathan Henshaw
Publisher: UBC Press
Total Pages: 481
Release: 2021-02-15
Genre: History
ISBN: 0774864494

Download Translating the Occupation Book in PDF, ePub and Kindle

From 1931 to 1945, Chinese citizens were subjugated to Japanese imperialism. Despite the enduring historical importance of the occupation, Translating the Occupation is the first English-language volume to provide such a diverse selection of important primary sources from this period. Contributors have translated Chinese, Japanese, and Korean texts on a wide range of subjects, focusing on writers who have long been considered problematic or outright traitorous. This volume offers a practical, accessible sourcebook from which to challenge standard narratives. It deepens our understanding of the myriad tensions and transformations at work in Chinese wartime society.


Translating the Occupation

Translating the Occupation
Author: Jonathan Henshaw
Publisher: University of British Columbia Press
Total Pages: 0
Release: 2021
Genre: China
ISBN: 9780774864466

Download Translating the Occupation Book in PDF, ePub and Kindle

Featuring a collection of translated texts written by writers who lived through the occupation, Translating the Occupation challenges and deepens our understanding of the tensions and transformations that Japanese invasion wrought on Chinese society.


WE HEREBY REFUSE

WE HEREBY REFUSE
Author: Frank Abe
Publisher: Chin Music Press
Total Pages: 164
Release: 2021-07-16
Genre: Comics & Graphic Novels
ISBN: 1634050312

Download WE HEREBY REFUSE Book in PDF, ePub and Kindle

Three voices. Three acts of defiance. One mass injustice. The story of camp as you’ve never seen it before. Japanese Americans complied when evicted from their homes in World War II -- but many refused to submit to imprisonment in American concentration camps without a fight. In this groundbreaking graphic novel, meet JIM AKUTSU, the inspiration for John Okada’s No-No Boy, who refuses to be drafted from the camp at Minidoka when classified as a non-citizen, an enemy alien; HIROSHI KASHIWAGI, who resists government pressure to sign a loyalty oath at Tule Lake, but yields to family pressure to renounce his U.S. citizenship; and MITSUYE ENDO, a reluctant recruit to a lawsuit contesting her imprisonment, who refuses a chance to leave the camp at Topaz so that her case could reach the U.S. Supreme Court. Based upon painstaking research, We Hereby Refuse presents an original vision of America’s past with disturbing links to the American present.


Resisting Manchukuo

Resisting Manchukuo
Author: Norman Smith
Publisher: UBC Press
Total Pages: 217
Release: 2011-11-01
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0774841125

Download Resisting Manchukuo Book in PDF, ePub and Kindle

The first book in English on women’s history in twentieth-century Manchuria, Resisting Manchukuo adds to a growing literature that challenges traditional understandings of Japanese colonialism. Norman Smith reveals the literary world of Japanese-occupied Manchuria (Manchukuo, 1932-45) and examines the lives, careers, and literary legacies of seven prolific Chinese women writers during the period. He shows how a complex blend of fear and freedom produced an environment in which Chinese women writers could articulate dissatisfaction with the overtly patriarchal and imperialist nature of the Japanese cultural agenda while working in close association with colonial institutions.


The Occupation Trilogy

The Occupation Trilogy
Author: Patrick Modiano
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Total Pages: 353
Release: 2015-09-22
Genre: Fiction
ISBN: 1632863731

Download The Occupation Trilogy Book in PDF, ePub and Kindle

Nobel Prize winner Patrick Modiano's first three novels, about Paris under Nazi occupation, now in a single volume; the earliest--La Place de l'Étoile--in English for the first time. Born at the close of World War II, 2014 Nobel Prize winner Patrick Modiano was a young man in his twenties when he burst onto the Parisian literary scene with these three brilliant, angry novels about the wartime Occupation of Paris. The epigraph to his first novel, among the first to seriously question Nazi collaboration in France, reads: "In June 1942 a German officer goes up to a young man and says: 'Excuse me, monsieur, where is La Place de l'Étoile?' The young man points to the star on his chest." The second novel, The Night Watch, tells the story of a young man caught between his work for the French Gestapo, his work for a Resistance cell, and the black marketeers whose milieu he shares. Ring Roads recounts a son's search for his Jewish father who disappeared ten years earlier, whom he finds trying to weather the war in service to unsavory characters. Together these three brilliant, almost hallucinatory evocations of the Occupation attempt to exorcise the past by exploring the morally ambiguous worlds of collaboration and resistance. Award-winning translator Frank Wynne has revised the translations of The Night Watch and Ring Roads--long out of print--for our current day, and brings La Place de l'Étoile into English for the first time. The Occupation Trilogy provides the perfect introduction to one of the world's greatest writers.


Translation as a Profession

Translation as a Profession
Author: Daniel Gouadec
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 431
Release: 2007-06-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027292515

Download Translation as a Profession Book in PDF, ePub and Kindle

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators’ markets. The third section considers the process of ‘becoming’ a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.


Identity and Status in the Translational Professions

Identity and Status in the Translational Professions
Author: Rakefet Sela-Sheffy
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 297
Release: 2011
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027202516

Download Identity and Status in the Translational Professions Book in PDF, ePub and Kindle

This volume contributes to the emerging research on the social formation of translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies, relatively little research has so far been devoted to translators' social background, status struggles and sense of self. The articles assembled here zoom in on the “groups of individuals” who perform the complex translating and/or interpreting tasks, thereby creating their own space of cultural production. Cutting across varied translatorial and geographical arenas, they reflect a view of the interrelatedness between the macro-level question of professional status and micro-level aspects of practitioners' identity. Addressing central theoretical issues relating to translators' habitus and role perception, as well as methodological challenges of using qualitative and quantitative measures, this endeavor also contributes to the critical discourse on translators' agency and ethics and to questions of reformulating their social role.The contributions to this volume were originally published in Translation and Interpreting Studies 4:2 (2009) and 5:1 (2010).


The Defining Years of the Dutch East Indies, 1942-1949

The Defining Years of the Dutch East Indies, 1942-1949
Author: Jan A. Krancher
Publisher: McFarland
Total Pages: 296
Release: 2010-06-28
Genre: History
ISBN: 0786481064

Download The Defining Years of the Dutch East Indies, 1942-1949 Book in PDF, ePub and Kindle

Following their invasion of Java on March 1, 1942, the Japanese began a process of Japanization of the archipelago, banning every remnant of Dutch rule. Over the next three years, more than 100,000 Dutch citizens were shipped to Japanese internment camps and more than four million romushas, forced Indonesian laborers, were enlisted in the Japanese war effort. The Japanese occupation stimulated the development of Indonesian independence movements. Headed by Sukarno, a longtime admirer of Japan, nationalist forces declared their independence on August 17, 1945. For Dutch citizens, Dutch-Indonesians or "Indos," and pro-Dutch Indonesians, Sukarno's declaration marked the beginning of a new wave of terror. These powerful and often poignant stories from survivors of the Japanese occupation and subsequent turmoil surrounding Indonesian independence provide one with a vivid portrait of the hardships faced during the period.


Translating Minorities and Conflict in Literature

Translating Minorities and Conflict in Literature
Author: María Luisa Rodríguez Muñoz
Publisher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 374
Release: 2023-10-05
Genre:
ISBN: 3732907422

Download Translating Minorities and Conflict in Literature Book in PDF, ePub and Kindle

Minorities and Conflict are prevailing topics in literature and translation. This volume analyses their occurrence by focussing on the key domains: censorship/manipulation, translation flows from the linguistic periphery, and reflections on self-expression. The case studies presented discuss (re)translations of authors such as Virginia Woolf and treat a wide variety of languages, such as Flemish literature in Czech or Russian translations of Estonian prose. They also treat relevant topics such as heteroglossia, de-colonialism, and self-translation. The texts in this volume were originally presented at the conference Translating Minorities and Conflict in Literature, held in June 2021. In an increasingly interconnected and complex global landscape they advocate transparency, accountability, and the preservation of linguistic diversity.